Урок №10. Поём без акцента песню Venus группы Shocking Blue (Шизгара, 1969 год)
Всем привет! Сегодня мы рассмотрим целую песню, точнее, половину песни. Песня Venus группы Shocking Blue или как её у нас именуют, Шизгара 1969 года.
Справка
Песню Venus впервые исполнила голландская группа Shocking Blue в 1969 году. Написал Шизгару гитарист группы Робби ван Лейвен (Robbie van Leeuwen). Песня в 1970 году поднялась на 1 место хит-парада США. В 1986 году Venus записала английская девчачья группа Bananarama.
Мы прошли часть согласных английского алфавита и самое время повторить усвоенное. И для этой цели песня Venus группы Shocking Blue aka Шизгара очень подходит, потому что — мы разберём только первый куплет и припев — слова первого куплета состоят в основном из букв и звуков, которые мы прошли к этому времени. Это буквы L, D, T, N, B, P и т. д. Мы не изучили R и сочетание Sh. Но, я думаю, ничего страшного не случилось.
Только гласные, по большому счёту, остались за пределами нашего внимания, но скоро мы и до них доберёмся.
Итак, вот текст куплета и припева:
A Godness on a Mountain Top
Burning like a Silver Flame.
Summit of Beauty and Love
And Venus Was Her Name.
She’s Got It! Yeah Baby, She’s Got It!
I’m Your Venus, I’m Your Fire at Your Desire.
Ремарка
Слова godness в английском языке не существует. Подразумевалась goddess, т. е. богиня, но вокалистка группы Shocking Blue Маришка Вереш ошиблась и спела godness и получилось какое-то «божество» — божество на вершине горы. А в версии группы Bananarama слово звучит правильно — goddess.
Теперь рассмотрим каждую строчку в отдельности.
Куплет
A Godness on Mountain Top. В слове godness при сочетании DN язык не отрывается от альвеол, он остаётся приподнятым! Вспоминаем уроки 2-6.
NB. А если бы мы пели goddess, то двойная DD превращается в одинарную D и поскольку она расположена между гласными звуками, то звучит отрывисто, как Р, примерно как ГАРЕС.
Как мы успели заметить, ошибки в словах случаются у многих иностранцев, не только русскоязычных (кстати, у носителей языка тоже). И в слове mountain Сауле пропустила первую N, получилось moutain. А звучать должно примерно так: МАУНТН. Короткая TIN, которая получается из звукосочетания TAIN, звучит не так, как русская И, это нечто среднее между Е и Э. В динамике этот звук вообще глотается, так как в любом случае между звуками T и N гласный звук присутствует.
Вторая строчка. Burning like a Silver Flame. Слово burn должно взорваться, мы же помним, что B – взрывная согласная. В словах like и silver звук L должен быть твёрже, чем русское ЛЬ. В нашем примере получилось восточное ляйк и почти сильвер. Так быть не должно! Для более твёрдой L язык чуть плотнее нужно прижимать к альвеолам.
NB. У британцев приемлемым считается более мягкий вариант, у американцев L будет твёрдая (не берём во внимание отдельные региональные акценты).
Следующая строчка. Summit of Beauty and Love. Здесь стоит обратить внимание на слово summit. Так как за summit следует предлог of, то звук T получается отрывистым, похожим на русскую Р (см. урок про букву T). То же самое и в слове beauty, тоже отрывистый звук.
Можно спеть как Маришка Вереш, когда T похожа на T, но мне кажется, это звучит хуже. Она была голландкой и пела с акцентом. Впрочем, голландский акцент не так сильно режет слух, как русский.
Вся строчка поётся слитно — мы же не делаем ненужных пауз в речи — получится самиравбьрюиэн(д)лав.
Последняя строка куплета. And Venus Was Her Name. В слове was ни в коем случае не должно быть русской В — вэз, правильно уэз. Ещё раз посмотрите урок №9 про букву W.
Припев
Самое первое, что бросилось в глаза — перепутанные слова. В строчке I’m Your Fire at Your Desire Сауле спела OF your desire. Частое явление. Аккуратнее, иначе можно сесть в лужу!
She’s Got It. Теперь понятно, откуда взялась Шизгара? Потому что английская T похожа на русскую Р, язык приподнят, он находится у алвеол. Мы слышил Щизгарит.
Ещё хочу обратить внимание на строчку at your desire. Мы слышим атчьодизайо(а). Звук T в предлоге at находится между гласной A и местоимением your, которое читается как йо. Опять вспоминаем урок №6 — в подобном сочетании T будет звучать как ТЧ.
И напоследок, в слове Venus, если петь в темпе, N будет отрывистой — мы слышим Вирэс. Опят из-за того, что N находится между двумя гласными (почему, см. урок №3).
Вот и все секреты Шизгары. Пробуйте, тренируйтесь! И сравните с оригиналом — у вас получится даже лучше, я уверен.
Вывод
Основный вывод про песню Venus группы Shocking Blue: повторяем уроки 2-6 на основе практического материала.
В следующем уроке мы расскажем про букву R. Список всех уроков смотрите и читайте на странице нашего проекта «Поём по-английски без акцента». И подпишитесь на наш канал на YouTube, чтобы всегда быть в курсе новых уроков.